1樓:網友
譯文: 靠近邊塞居住的人中,有位擅長推測吉凶掌握術數的人。一次,他的馬無緣無故跑到了胡人的住地。
人們都為此來寬慰他。那老人卻說:「這怎麼就不會是一種福氣呢?
過了幾個月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他。那老人又說:
這怎麼就不能是一種災禍呢?」算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛好騎馬,結果從馬上掉下來摔斷了大腿。人們都前來慰問他。
那老人說:「這怎麼就不能變為一件福事呢?」過了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起**去作戰。
邊塞附近的人,死亡的佔了十分之九。這個人惟獨因為腿瘸的緣故免於征戰,父子倆一同保全了性命。
2樓:網友
長城一帶有擅於術數的人 他的馬沒有原因就逃跑到了胡人的地方 人們都來安慰他 他的父親說 這怎麼就不是福呢 經過了幾個月 他的馬將胡人的馬帶領著歸來 人們都來慶祝他 他的父親說 這怎麼就不是禍呢 他家很有錢有好馬 他的兒子喜歡騎馬 從馬上掉下來摔斷了腿 人們都來安慰他 他的父親說 這怎麼就不是福呢 僅過一年胡人大舉入侵長城一帶 壯丁都被拉去 拉弓打仗了 長城附近的人 死了大多數 這人僅僅因為瘸腳的原因 父子互相保全了。
運氣真不錯剛學完就能用上了。
塞翁失馬文言文翻譯及註釋
3樓:達人方舟教育
塞翁失馬比喻一時雖然受到損失,也許反而因此能得到好處。也指壞事在一定條件下可變為好事。出自《淮南鴻烈集解》。下面整理了原文及翻譯,供大家參考。
近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能為禍乎?
家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?
居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
譯文:有位擅長推測吉凶掌握術數的人居住在靠近邊塞的地方。一次,他的馬無緣無故跑到了胡人的住地。
人們都為此來寬慰他。那老人卻說:「這怎麼就不是一種福氣呢?
過了幾個月,那匹失馬帶著胡人的許多匹良駒回來了。人們都前來祝賀他。那老人又說:
這怎麼就不是一種災禍呢?」算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛好騎馬,結果從馬上掉下來摔斷了腿。人們都前來慰問他。
那老人說:「這怎麼就不是一件好事呢?」過了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都被徵兵去作戰。
邊塞附近的人,死亡眾多。惟有塞翁的兒子因為腿瘸的緣故免於征戰,父子倆一同保全了性命。
塞上:長城一帶。塞,邊塞。
善術者:精通術數的人。善:擅長。術,術數,推測人事吉凶禍福的法術,如看相,占卜,算命等。
胡:指胡人居住的地方。
故:緣故。亡:逃跑。
吊:對其不幸表示安慰。
何遽(jù):怎麼就,表示反問。
居:過了。在表示時間的詞語前面,指經過的時間。
將:帶領。為:是。
富:很多。好:喜歡。
墮:掉下來。
髀(bì):大腿骨。
塞翁失馬文言文翻譯及註釋
4樓:小偉說教育
《塞翁失馬》文言文翻譯及註釋:
翻譯:冢任邊塞附近的人中有個吾於推測吾兇的人,他的馬無緣無故走失到胡人那裡去了。人們都來慰問他。
這位老人卻說:「這件事怎麼不是一件好事呢?」過了幾個月,他的馬帶著胡人的駿馬回來了。
人們都來祝賀他,這位老翁說:「這怎麼不能變為壞事呢?」他家裡有好馬,他的兒子歡喜騎馬,一天,他兒子不幸從馬背上摔下折斷了大腿骨。
人們又都來慰問他,這位老人說:「這怎麼不能變為一件好事呢?」過了一年,胡人大舉入侵邊塞,青壯年都拿起**參戰。
靠近邊塞的人,死亡的佔十分之九。這老翁的兒子只因腿腳有毛病的緣故,父親和兒子一同保全了性命。
註釋:馬無故亡而入胡:「亡」今義為「死」,古義除有「死」義外,還有「逃跑」、「丟失」義。
《塞翁失馬》原文:
近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之。其父日:「此何遽刁為福乎?」居數月,其馬將胡駿馬而歸。
人皆賀之,其父日:「此何遽不能為禍乎?」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。
人皆吊之,其父日:「此何遽不為福乎?」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。
近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
詠雪文言文的翻譯文言文《詠雪》的譯文
作品原文 謝道韞謝太傅 2 寒雪日內集 3 與兒女 4 講 義 5 俄而 6 雪驟,7 公欣然曰 白雪紛紛何所似 兄子胡兒 曰 撒鹽空中差可擬 兄女曰 未若 柳絮因 風起。公大笑樂。即 公大兄無奕女 左將軍王凝之 妻也。註釋譯文 謝太傅 即 1 謝安 320年 385年 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河...
詠雪這篇文言文的翻譯,文言文《詠雪》的譯文
謝道韞謝太傅 2 寒雪日內集 3 與兒女 4 講 義 5 俄而 6 雪驟,7 公欣然曰 白雪紛紛何所似 8 兄子胡兒 9 曰 撒鹽空中差可擬 10 兄女曰 未若 11 柳絮因 12 風起。公大笑樂。即 13 公大兄無奕女 14 左將軍王凝之 15 妻也。註釋譯文 1 謝太傅 即 1 謝安 320年 ...
文言文翻譯文言文翻譯以的用法
好久沒碰古文了,有不對的請見諒 劉寵擔任會稽太守,除去苛刻的政令,禁止非法的事情,郡裡因此被治理得很好。於是朝廷將其徵用為大將委派重任。那個時候山陰縣裡有五六個居住在若耶谷的老頭,從谷中走出來,每個人送了一百錢給劉寵,說 住在山谷裡的人,不懂得朝廷政事。之前其他人任太守時,一直向來百姓苛索,一天到晚...