1樓:匿名使用者
想問答你的問題,打了老半天,只因為加了一個**,系統說有廣告全刪了,白費勁,你自己到wiki裡看法文原版的解釋比較好,翻譯的還是會不順的。
物流管理是 gestion de la chaîne logistique
**是commerce
其實來法國之前有不少人都想學物流的,但是來法國看了之後,你就知道了,和中國的還是無法比的。中國的也許剛剛起步,但是法國的系統有時候不是書上寫的學校裡教的那種回事。
2樓:匿名使用者
是啊沒有rmb質量不保證 ,既然是面籤的 何必在乎那些錢呢。
3樓:一股藥香
樓主,cela面試沒有你想得那麼難~~
你面試的時候,對著面試官說出如此複雜的句子,是很可笑的一件事情。
4樓:匿名使用者
我的法語只是初級。可以幫你段段續續的翻,但是我怕翻不好,你這個很重要吧。找專業人事幫你吧!!
5樓:匿名使用者
找一個專業的翻譯公司比較合適哦,簽訂一個合同,保證質量後付餘款。(因為一般翻譯公司不服預付,是不敢給你翻譯的)這樣你比較***,因為專業翻譯公司會翻譯過類似的很多東西,有經驗。
業內在法語翻譯上比較專業的應該是名望翻譯公司,他們旗下有自己的法語培訓班!
法律上比較專業的是法律翻譯網,在法律界都是有名的。
科技工程比較專業的是瑞檬精英翻譯社,給國家部門做翻譯的。
這僅是我個人意見,因為你的稿件並不是很大,找個翻譯公司,翻譯費用不是很多,但是有什麼事情你可以直接找他。有個公司給你負責,比較好。
6樓:殘空月夜
如果是很重要的東西最好找翻譯公司保險點,網上的不能保證質量。
7樓:本人尐雯
這麼長。一百分。沒動力啊。
8樓:匿名使用者
給錢我來翻譯比較實際。
9樓:匿名使用者
出錢找人把,這麼樣的,誰敢保證?
請高手幫我把這段話翻譯成英文,再追加懸賞!謝絕轉換器翻譯的哦,
幫忙翻譯一下這些句子啊。不要直接用電腦翻得啊,好的話可追加懸賞分。謝謝!!! 5
誰幫忙把這段話翻譯成英文
actually i m killer born in 1969,and finally the doraemon in their real version.toyota latest ad,by the killer is not too cold,the killer jean reno pl...
幫忙把這段話翻譯成文言文,請幫我把這段話翻譯成文言文,有懸賞
兔存焉,體胖威然,性暴,陽剛之氣盛哉。兔今逢壽,吾乃其友哉。願兔壽興,事成,至上者祛除體重,友存萬年而不竭。可以麼?求採納為滿意回答。請幫我把這段話翻譯成文言文,有懸賞 吾聞汝之病甚矣,雖吾千萬不捨,然吾以知此事實矣,汝妻我養之,汝勿慮也。請幫忙把這句話翻譯成文言文朋友生病了,怎麼用文言文問候 知君...
幫忙把這段話翻譯成日語謝謝啦急用
冬 重慶 冬 曇 晴 日 息 詰 気 我慢 雪 冬 私 雪 大好 雪 純潔 白 雪 上 殘 足跡 靴 音 聞 好 一番印象深 06年 時 大雪 我 教室 一階 皆 教室 周 雪合戦 勉強 忘 楽 私 片思 女 子 雪 拭 感動 忘 重慶 天気 変 雪 見 祈 間 無 冬 來 重慶 冬 何時 曇 日差...