1樓:木原正樹
原文是:「三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。」
意思是:三個人同行,其中必定有我的老師。我選擇他善的方面向他學習,看到他不善的方面就對照自己改正自己的缺點。
從: cóng
【釋義】 ①跟隨:從徵|跟從|從師學藝。②跟隨的人:
隨從|侍從。③依順;聽信:服從|屈從|力不從心。
④次要的;附屬的:主從|從犯|從屬關係。⑤採取某種原則或辦法:
從簡|從長計議|坦白從寬,抗拒從嚴。⑥由;自:從古到今|從無到有|從北京到上海。
⑦向來;一直(用在否定詞前面):從沒有聽說過|從不遲到。⑧參加;參與:
從軍|從事。
文中是第③種意思,另有學習的含義
2樓:後雲霞
我選擇他善的方面向他學習,看到他不善的方面就對照自己改正自己的缺點。
3樓:孟懿志
就其好的東西學習不好的改正 或 取其精華棄其糟粕
4樓:匿名使用者
optional its from the good, the bad and the changing of persons.
希望採納
求翻譯一句英文,翻譯一句英文
提起xx百科,在其 來爬滿常春藤的教 自學樓外 bai牆 包圍之下,你會 du發現對zhi它有意見的,不乏其例dao。爬滿常春藤的典雅英式學院的建築風格。常春藤 亦是名校校園的象徵。純人手翻譯,歡迎採納 在常青藤學院中提起wiki百科,你會發現大家持有各種不同的看法 no shortage of o...
求翻譯一句話,求翻譯一句話。
不是盡力去重建財富,他們選擇成為不停抱怨的人,並 與自己的經歷開展一場激烈的競爭 最終,他們成為自己心結的犧牲品,也就是精神憂鬱症。他們不是努力去重建財富,而是投身於 與經驗痛苦而激烈的鬥爭 並且最終淪為那個叫做憂鬱症的鬱悶呆滯狀況的犧牲品。代替試著去重建他們的財產的是,他們忙於一種苦的並且 伴隨經...
跪求一句西班牙語翻譯,急求,急求翻譯一句西班牙語!!!!
暈,這種怎麼翻譯啊,大概給你說下意思吧。就是說 在虛無之間,但是這虛無既柔軟又溼潤,就是這麼溫和,像月光灑下 作者想說沒有什麼是絕對好或者絕對壞的,都是用一些中性詞,是個隱喻。一樓5秒戳中了我的hahapoint 認同的前半句翻譯 我覺得後面的應該是 在虛無之間!但是這虛無既柔軟又溼潤,如此溫暖,與...